
25 sinh viên, thạc sĩ, nhà ngôn ngữ Nga thi dịch xuôi, dịch ngược tiếng Việt
![]() |
Toàn cảnh cuộc thi phiên dịch tiếng Việt toàn Nga lần thứ hai. Ảnh: Quốc Hùng |
Ngày 11/03, tại Đại học Quan hệ Quốc tế Moscow (MGIMO) trực thuộc Bộ Ngoại giao Nga đã diễn ra Cuộc thi dịch thuật tiếng Việt trong lĩnh vực giao tiếp chuyên ngành quy mô toàn Liên bang (LB) Nga lần thứ hai. Cuộc thi diễn ra dưới hình thức trực tiếp kết hợp trực tuyến.
Cuộc thi được tổ chức với sự hỗ trợ của Trung tâm ASEAN thuộc MGIMO, Hội Hữu nghị Nga-Việt, Quỹ thúc đẩy hợp tác Nga - Việt “Truyền thống và Hữu nghị”.
Tham dự sự kiện có đại diện Đại sứ quán Việt Nam tại LB Nga, Đại sứ quán LB Nga tại Việt Nam, các nhà ngoại giao đã công tác tại Nga và Việt Nam, đại diện các trung tâm đào tạo tiếng Việt.
![]() |
Ông Nguyễn Quốc Hùng – Giám đốc Quỹ thúc đẩy phát triển hợp tác Nga - Việt “Truyền thống và hữu nghị” phát biểu tại cuộc thi. Ảnh: QH |
Cuộc thi được tổ chức theo cả hình thức trực tiếp và trực tuyến với sự tham dự của gần 50 sinh viên hệ cử nhân và thạc sỹ đang học tập, nghiên cứu ngôn ngữ và văn hoá Việt Nam tại các trường đại học của Nga như: MGIMO, Trường Kinh tế Cao cấp, Đại học Tổng hợp Saint-Peterburg, Học viện các nước Á-Phi trực thuộc Đại học tổng hợp quốc gia Moskva mang tên M.V. Lomonosov, Đại học Viễn Đông, Đại học Kazan, Đại học Tổng hợp Ngôn ngữ Quốc gia Moskva…
Qua các vòng thi, 25 thí sinh lọt vào vòng chung kết. Các thí sinh trải qua 4 phần thi, bao gồm dịch xuôi và ngược sau khi nghe hai lần một cụm từ, dịch xuôi và ngược sau khi có 1 phút đọc một đoạn văn bản trong lĩnh vực chính trị-ngoại giao.
Ông Nguyễn Quốc Hùng – Giám đốc Quỹ thúc đẩy phát triển hợp tác Nga - Việt “Truyền thống và hữu nghị”, thành viên Ban Giám khảo cho biết, cuộc thi năm nay đã có bước tiến hơn về chất và lượng. Số lượng thí sinh năm nay tham dự nhiều hơn năm ngoái. Bên cạnh đó, các em đã có sự tiến bộ cả về kiến thức quan hệ quốc tế nên vốn từ và cách xử lý từ của các em phong phú hơn.
![]() |
Bà Ekaterina Bakeeva, Tham tán Công sứ Đại sứ quán Nga tại Việt Nam, tham dự sự kiện theo hình thức trực tuyến. Ảnh: Quốc Hùng |
Sau cuộc thi là thảo luận bàn tròn “Lịch sử quan hệ ngoại giao Việt Nam – Liên bang Nga”. Tại đây, các nhà ngoại giao đã chia sẻ kinh nghiệm sử dụng tiếng Việt trong hoạt động phiên dịch khi làm việc trong cơ quan đại diện ngoại giao, kinh nghiệm nghiên cứu tiếng Việt dịch thuật.
![]() Trong khuôn khổ chuyến thăm và làm việc tại Việt Nam của Đoàn đại biểu Đảng Phong trào Cánh tả Thống nhất (MIU), Cộng hòa Dominicana, sáng 26/2, tại Hà Nội, đồng chí Lê Hoài Trung, Ủy viên Trung ương Đảng, Trưởng ban Đối ngoại Trung ương và đồng chí Miguel Mejia, Tổng Bí thư Đảng MIU, Bộ trưởng Chính sách hội nhập khu vực Cộng hòa Dominicana đã thay mặt hai đảng ký Thỏa thuận hợp tác giai đoạn 2023 - 2028. |
![]() Để bày tỏ sự yêu thương, trân trọng đến phái đẹp, các bạn nam đang sống và học tập tại Nga từ nhiều trường đại học khác nhau đã tổ chức những sự kiện thú vị, những món quà rất riêng đến các bạn nữ, đây cũng là dịp gặp gỡ, kết nối và nâng cao tinh thần đoàn kết của các bạn trẻ trong cùng một đơn vị học tập và sinh sống. |
Tin bài liên quan

Đàm phán Nga - Ukraine tại Istanbul hoãn vì lý do hậu cần

Huế, Khánh Hoà tổ chức nhiều hoạt động kỷ niệm 80 năm Ngày chiến thắng phát xít

Trung tâm Việt Nam học và Hội hữu nghị Thái Lan - Việt Nam hợp tác đào tạo tiếng Việt
Đọc nhiều

Thêm 4,58 triệu USD vốn phi chính phủ nước ngoài viện trợ cho Quảng Nam

Ông Lê Hữu Thuần giữ chức Chủ tịch Hội hữu nghị Việt Nam - Lào tỉnh Thái Bình nhiệm kỳ 2025-2030

Đưa quan hệ Việt Nam - Thái Lan lên tầm cao mới, thực chất và hiệu quả

Học sinh Lào được chăm sóc ở Thái Bình

Dự án Compassion House - John Donovan hỗ trợ 10 căn nhà Đại đoàn kết tại Tiền Giang
Multimedia
Xem trên
[Infographics] Việt Nam tái đắc cử Chủ tịch Ủy ban kỹ thuật thường trực Tổ chức Hải quan thế giới

Hơn 2.700 đại biểu dự Đại lễ Phật đản Vesak Liên hợp quốc 2025 tại Việt Nam
