--> -->
Trang chủ Văn hóa - Du lịch Giải trí
16:21 | 28/05/2023 GMT+7
Theo dõi thoidai.com.vn trên

Các ấn phẩm chữ Quốc ngữ cổ lần đầu được giới thiệu tới công chúng Pháp

Vào những ngày cuối tháng 5 này, khi đến Thư viện Đại học Ngôn ngữ và Văn minh (BULAC) ở thủ đô Paris, công chúng Pháp sẽ có dịp được chiêm ngưỡng một số ấn phẩm cổ.
Giới thiệu di sản văn hóa Việt Nam tới cộng đồng UNESCO Giới thiệu di sản văn hóa Việt Nam tới cộng đồng UNESCO
Tối 3/5, tại thủ đô Paris, Phái đoàn Việt Nam bên cạnh Tổ chức Giáo dục, Khoa học và Văn hóa Liên hợp quốc (UNESCO) đã phối hợp với Đại sứ quán và Trung tâm Văn hoá Việt Nam tại Pháp tổ chức đêm di sản văn hóa với chủ đề "Việt Nam - Sự hòa quyện văn hoá của đất, nước và con người", nhằm giới thiệu tới bạn bè quốc tế hình ảnh Việt Nam phát triển và đổi mới, năng động, nhưng vẫn đậm đà bản sắc dân tộc.
Tăng cường giới thiệu sản phẩm dệt may truyền thống của các nước ASEAN tại Hà Lan Tăng cường giới thiệu sản phẩm dệt may truyền thống của các nước ASEAN tại Hà Lan
Ngày 3/5 (giờ địa phương), Phu nhân Đại sứ Việt Nam tại Hà Lan Lê Thị Hiền Anh đã tham gia sự kiện giới thiệu sản phẩm dệt may của nhóm Câu lạc bộ nữ ngoại giao và phu nhân tại The Hague (ALC). Sự kiện do Đại sứ quán Malaysia tại The Hague đăng cai chủ trì nhằm tăng cường tình đoàn kết phụ nữ trong khối ASEAN và giới thiệu sản phẩm dệt may truyền thống của các nước ASEAN.

Đây là lần đầu tiên các ấn phẩm mang phông chữ tiếng Việt cổ được đưa ra giới thiệu trong khuôn khổ triển lãm “Chữ quốc ngữ, nhân tố cơ bản trong sự đổi mới văn hóa Việt Nam từ năm 1860 đến 1945”.

Chú thích ảnh
Một số ấn phẩm chữ Quốc ngữ cổ được trưng bày tại thư viện BULAC ở Paris.

Những cuốn tiểu thuyết đầu tiên của Việt Nam mang phong cách phương Tây như “Thầy Lazaro Phiền” của Nguyễn Trọng Quản xuất bản năm 1887, hay “Chuyện đời xưa” (1866); những tác phẩm văn học nổi tiếng dịch từ tiếng Trung và tiếng Pháp như “Tam quốc chí diễn nghĩa” do Phan Kế Bính và Nguyễn Văn Vĩnh dịch và xuất bản năm 1909, “Những kẻ khốn nạn” (sau này được dịch lại là “Những người khốn khổ” - 1926), “Ba người ngự lâm pháo thủ” (1927); những số báo Gia định đầu tiên xuất bản tháng 7/1865, hay tạp chí Nam Phong (1923); những cuốn tự điển, sách dạy tiếng Việt, và cả truyện thơ Kim Vân Kiều hay Lục Vân Tiên… khoảng hơn 20 tác phẩm cổ, tất cả đều được in bằng chữ Quốc ngữ, lần đầu tiên được trưng bày ở thư viên BULAC.

Đây là những ấn phẩm tiêu biểu trong hơn 1.000 ấn phẩm mà thư viện BULAC sưu tập được trong giai đoạn phát triển đầu tiên của chữ Quốc ngữ hồi cuối thể kỷ XIX và nửa đầu thế kỷ XX, được lựa chọn để đưa ra giới thiệu rộng rãi tới công chúng Pháp trong khuôn khổ cuộc triển lãm mang tên “Chữ quốc ngữ, nhân tố cơ bản trong sự đổi mới văn hóa Việt Nam từ năm 1860 đến 1945”, mở cửa đến hết ngày 31/5.

Theo Tiến sĩ Nguyễn Thị Hải, phụ trách triển lãm và điều phối tư liệu Đông Nam Á của thư viện BULAC, phông tiếng Việt của BULAC là một trong những phông cổ nhất được sưu tầm và lưu giữ ở Pháp. Bà cho biết môn tiếng Việt bắt đầu được giảng dạy tại Paris kể từ năm 1869 trong các buổi học tự do tại Đại học Sorbonne. Phải tới giai đoạn 1871-1872, bộ môn này mới chính thức được đưa vào giảng dạy tại Trường Sinh ngữ Phương đông, nay là Viện quốc gia Ngôn ngữ và Văn minh Phương đông (INALCO). Tại thời điểm đó, trường có liên kết với nhiều học giả ở miền Nam Việt Nam như Trương Vĩnh Ký, Trương Minh Ký,… để đưa các ấn phẩm, sách, truyện và báo chí tiếng Việt sang Pháp.

Đến đầu thế kỷ 20, chính quyền Pháp ủng hộ việc truyền bá chữ Quốc ngữ, do đó có rất nhiều những ấn phẩm tiếng Việt được tập hợp tại Thư viện liên đại học Sinh ngữ Phương đông (BIULO), Cơ quan Đào tạo - Nghiên cứu Ngôn ngữ và Văn Minh Đông Á (LCAO) và Trường Viễn Đông Bác Cổ Pháp (EFEO). Các kho sách đó sau này được chuyển về BULAC và thư viện này trở thành một trong những kho tàng phông tiếng Việt lớn nhất và lâu đời nhất tại Pháp, với số lượng lên tới 13.000 đầu sách (16.500 cuốn), đặc biệt có hơn 9.000 đầu sách bằng tiếng Việt, cũng như khoảng 100 đầu báo và tạp chí học thuật, trong đó có khoảng 20 đầu báo vẫn hiện hành cho tới ngày nay.

Chú thích ảnh
Tiến sĩ Nguyễn Thị Hải giới thiệu với Đại sứ Việt Nam tại Pháp Đinh Toàn Thắng các ấn phẩm trong triển lãm tư liệu cổ Việt Nam tại Thư viện BULAC ở Paris.

Bên cạnh đó, thư viện BULAC còn tiếp nhận gần một trăm văn bản bằng chữ Hán Nôm, chủ yếu là các tác phẩm văn học, được tập hợp từ bộ sưu tập của thư viện BIULO và một số khác đến từ những bộ sưu tập cá nhân hiến tặng, trong đó có hai ấn bản của thiên sử thi nổi tiếng “Truyện Lục Vân Tiên” được xuất bản song ngữ tiếng Hán Nôm và Quốc ngữ năm 1874 và “Kim Vân Kiều Truyện”, năm 1871.

Theo tài liệu của thư viện BULAC, trong bối cảnh biến động bởi chế độ thuộc địa, Việt Nam là quốc gia châu Á duy nhất từ bỏ việc sử dụng chữ tượng hình Hán Nôm, chính thức chuyển sang một hệ thống chữ viết mới dựa trên các ký tự La-tinh. Chữ viết này, được gọi là Quốc ngữ, là kết quả của sự hợp tác từ thế kỷ 17 giữa các nhà truyền giáo châu Âu và các học giả Cơ đốc giáo đầu tiên của Việt Nam, nhằm tạo điều kiện thuận lợi cho việc truyền bá phúc âm. Trong thế kỷ 19, việc in ấn kiểu chữ tượng hình bằng kỹ thuật in xylography gặp nhiều khó khăn góp phần tạo ra một sự thay đổi cơ bản về chữ viết ở Việt Nam.

Chú thích ảnh
Tác phẩm Lục Vân Tiên bằng chữ Quốc ngữ in năm 1883.

Ngay sau khi chiếm được Nam Kỳ, việc thiết lập chế độ thuộc địa của Pháp đã thúc đẩy việc sử dụng tiếng Việt La-tinh hóa phục vụ mục đích hành chính và chính trị. Việc thay thế chữ Hán Nôm bằng Quốc ngữ đã được đề xuất và được phê chuẩn, và sự phát triển của cách viết tiếng Việt mới này đã dẫn đến những biến đổi văn hóa quan trọng. Các ấn bản tiếng Việt bằng Quốc ngữ sau đó đã phát triển mạnh mẽ từ năm 1870. Bằng chứng là việc chính quyền thuộc địa, các học giả Cơ đốc giáo và rộng hơn là một tầng lớp ưu tú mới nổi lên xuất bản hàng loạt những ấn phẩm phiên âm và bản dịch của các tác phẩm cổ đại, từ điển, sách hướng dẫn ngôn ngữ, truyện ngắn, tiểu thuyết, v.v.

Tiến sĩ Nguyễn Thị Hải cho biết thêm rằng mặc dù ban đầu việc phát triển chữ Quốc ngữ nhận được sự khuyến khích mạnh mẽ của chính quyền Pháp, nhưng các nho sĩ và các trí thức Việt nam thời kỳ đó lại chưa thực sự ủng hộ điều này. Tuy nhiên đến đầu thế kỷ 20, họ nhận thấy rằng chữ Quốc ngữ mở ra cơ hội tiếp cận những tư tưởng tự do mới và tri thức của phương Tây, có thể giúp Việt Nam tìm thấy con đường độc lập và xây dựng một quốc gia hiện đại, nên họ đã ra sức phát triển chữ Quốc ngữ bằng cách viết báo, dịch sách, viết truyện, truyền bá tư tưởng phương Tây và chữ Quốc ngữ, góp phần tạo ra trào lưu văn thơ mới, giúp chữ Quốc ngữ trở thành chữ viết, cũng là ngôn ngữ chính thống của văn học và văn hóa Việt Nam ngày nay. Dễ đọc và dễ viết, Quốc ngữ đã được người Việt Nam chấp nhận và sử dụng ngày càng nhiều. Sự lan tỏa thông qua báo chí và văn học hiện đại đã tạo nên một bước ngoặt thực sự trong lịch sử Việt Nam.

1,5 triệu tư liệu, ấn phẩm của 350 ngôn ngữ

Trao đổi với phóng viên TTXVN tại Pháp, ông Benjamin Guichard, giám đốc khoa học thư viện BULAC không giấu niềm tự hào về thư viện của mình. Ông cho biết BULAC được thành lập năm 2011, tập hợp hơn 1,5 triệu tư liệu, ấn phẩm của 350 ngôn ngữ và 80 hệ chữ trên thế giới. “Đây là thư viện duy nhất ở Pháp, thậm chí ở châu Âu, tập hợp tài liệu của hơn 350 ngôn ngữ trên thế giới. Tất cả các hệ thống chữ viết được lưu giữ tại thư viện đều được sưu tầm từ giữa thế kỷ 19. Năm nay thư viện kỷ niệm 150 năm hình thành kho tàng các bộ sưu tập về ngôn ngữ, văn học, nền văn minh và kiến thức khổng lồ này. Trong số các tư liệu mà chúng tôi có, các bộ sưu tập của Việt Nam là một trong những bộ hồ sơ lâu đời nhất của châu Á. Có niên đại từ giữa thế kỷ 19, chúng gắn liền với lịch sử thuộc địa của Việt Nam, với lịch sử đô hộ của Pháp, với sự trao đổi giữa các học giả Việt Nam và Pháp, được thể hiện bằng những tài liệu rất hiếm, thuộc trong số những văn bản đầu tiên của Việt Nam được in bằng ký tự La-tinh trong giai đoạn cuối thế kỷ XIX đầu thế kỷ XX”, ông chia sẻ.

Chú thích ảnh
Triển lãm mang tới cho công chúng một góc nhìn rõ nét về quá trình phát triển của phông chữ tiếng Việt.

Ông Benjamin Guichard cũng cho biết thêm, kho tàng phông tiếng Việt phong phú này đã thu hút nhiều chuyên gia và học giả, nghiên cứu sinh và sinh viên đến tìm tài liệu nghiên cứu về Việt Nam, cũng như tìm hiểu các tư liệu cổ và ấn bản văn học được viết bằng chữ Hán Nôm và chữ Quốc ngữ. Từ hàng chục năm nay, BULAC vẫn duy trì việc sưu tầm các tài liệu có phông chữ tiếng Việt. Mỗi năm thư viện mua khoảng 200 trăm đầu sách bằng tiếng Việt để cập nhật những nghiên cứu mới về Việt Nam. Các tài liệu này, phần lớn được sưu tầm ở Việt Nam, những cũng có nhiều tài liệu đến từ Nga, Pháp, Hoa Kỳ hay từ các quốc gia khác trên thế giới. Ông Benjamin Guichard bày tỏ mong muốn được tiếp nhận thêm ấn phẩm nguyên bản tiếng Việt đặc sắc, về các chủ đề đa dạng, để làm phong phú thêm phông Việt Nam tại thư viện BULAC.

Theo Nguyễn Thu Hà (Pv TTXVN tại Pháp)

https://baotintuc.vn/thoi-su/cac-an-pham-chu-quoc-ngu-co-lan-dau-duoc-gioi-thieu-toi-cong-chung-phap-20230528122821669.htm

Hội thảo “Nghiên cứu và giảng dạy ngoại ngữ, ngôn ngữ và quốc tế học tại Việt Nam” Hội thảo “Nghiên cứu và giảng dạy ngoại ngữ, ngôn ngữ và quốc tế học tại Việt Nam”
Ngày 24/4, Hội thảo quốc gia “Nghiên cứu và giảng dạy ngoại ngữ, ngôn ngữ và quốc tế học tại Việt Nam” (UNC 2023) đã được tổ chức tại tại Đại học Ngoại ngữ - Đại học Quốc gia Hà Nội. Đây là sự kiện thường niên nhằm đáp ứng yêu cầu về nghiên cứu, giảng dạy và học tập ngoại ngữ trong bối cảnh toàn cầu hóa hiện nay.
Cô gái Việt giành quán quân cuộc thi làm bánh mì baguette Pháp Cô gái Việt giành quán quân cuộc thi làm bánh mì baguette Pháp
Tối 19/5, Tổng lãnh sự quán Pháp tại TP.HCM phối hợp với Cơ quan thương vụ Pháp (Business France) và Phòng Thương mại và Công nghiệp Pháp tại Việt Nam (CCIFV) đã tổ chức trao giải cuộc thi làm bánh mì baguette với người chiến thắng là một cô gái Việt Nam.
Theo baotintuc.vn
Nguồn: baotintuc.vn

Tin bài liên quan

Quảng bá ẩm thực cung đình Huế và du lịch Việt Nam tại Pháp

Quảng bá ẩm thực cung đình Huế và du lịch Việt Nam tại Pháp

Ngày 12/5, tại Trung tâm Văn hóa Việt Nam ở Paris, đã diễn ra chương trình quảng bá du lịch Việt Nam với điểm nhấn là trải nghiệm ẩm thực cung đình Huế, nhằm giới thiệu sản phẩm du lịch đặc sắc đến người dân Pháp và cộng đồng quốc tế.
Ý kiến tâm huyết của chuyên gia Việt kiều về điện hạt nhân Việt Nam

Ý kiến tâm huyết của chuyên gia Việt kiều về điện hạt nhân Việt Nam

Chuyên gia khuyến nghị Việt Nam nên xây dựng tường chắn sóng cao tối thiểu 12m, đặt nền móng nhà máy điện hạt nhân cao hơn 20m so với mực nước biển và kết cấu chịu được động đất cường độ cao.
Cầu thủ Việt kiều Cao Pendant Quang Vinh nhập quốc tịch Việt Nam

Cầu thủ Việt kiều Cao Pendant Quang Vinh nhập quốc tịch Việt Nam

Sáng 28/3, tại trụ sở Sở Tư pháp Hà Nội đã diễn ra lễ trao quyết định của Chủ tịch nước cho nhập quốc tịch Việt Nam đối với cầu thủ Cao Pendant Quang Vinh.

Đọc nhiều

Tin quốc tế ngày 23/6: Ngoại trưởng Mỹ kêu gọi Trung Quốc ngăn Iran đóng eo biển Hormuz

Tin quốc tế ngày 23/6: Ngoại trưởng Mỹ kêu gọi Trung Quốc ngăn Iran đóng eo biển Hormuz

Ngoại trưởng Mỹ kêu gọi Trung Quốc ngăn Iran đóng eo biển Hormuz; Hội đồng Bảo an Liên hợp quốc họp khẩn; Campuchia dừng toàn bộ nhập khẩu nhiên liệu và khí đốt từ Thái Lan... là tin quốc tế đáng chú ý ngày 23/6.
Giao lưu hữu nghị Việt Nam - Hoa Kỳ: Lan tỏa tinh thần hòa giải và phát triển

Giao lưu hữu nghị Việt Nam - Hoa Kỳ: Lan tỏa tinh thần hòa giải và phát triển

Ngày 22/6 thành phố Đà Nẵng, Liên hiệp các tổ chức hữu nghị Việt Nam, Phái đoàn Ngoại giao Hoa Kỳ tại Việt Nam, Ủy ban nhân dân thành phố Đà Nẵng phối hợp tổ chức chương trình Giao lưu hữu nghị Việt Nam - Hoa Kỳ. Đây là hoạt động nằm trong chuỗi sự kiện kỷ niệm 30 năm thiết lập quan hệ ngoại giao Việt Nam - Hoa Kỳ, thu hút khoảng 3.000 đại biểu, người dân và du khách tham gia.
Văn hóa Việt tỏa sáng tại thủ đô Ba Lan

Văn hóa Việt tỏa sáng tại thủ đô Ba Lan

Ngày 22/6, tại Quảng trường Thành cổ Warsaw đã diễn ra Lễ hội Văn hóa Việt Nam lần thứ III tại Ba Lan, đánh dấu sự kiện mở màn cho Tuần Văn hóa - Du lịch Việt Nam tại quốc gia Trung Âu này. Sự kiện thu hút đông đảo kiều bào, người dân sở tại và du khách quốc tế, mang đến không gian nghệ thuật đậm đà bản sắc và thông điệp hữu nghị sâu sắc giữa hai dân tộc.
Mặt trận Tổ quốc Việt Nam xác định nhiệm vụ trọng tâm sau khi bộ máy mới đi vào hoạt động

Mặt trận Tổ quốc Việt Nam xác định nhiệm vụ trọng tâm sau khi bộ máy mới đi vào hoạt động

Mặt trận Tổ quốc Việt Nam sẽ tiếp tục lãnh đạo việc vận hành tổ chức mới hoạt động hiệu quả, đồng thời tiếp tục rà soát, sắp xếp tinh gọn bộ máy, bảo đảm hoạt động thông suốt, hiệu lực, hiệu quả ở cả ba cấp.
30 năm quan hệ Việt - Mỹ: Doanh nghiệp là cầu nối bền vững và động lực phát triển

30 năm quan hệ Việt - Mỹ: Doanh nghiệp là cầu nối bền vững và động lực phát triển

Theo Thông tấn xã Việt Nam, ngày 20/6, Đại sứ quán Việt Nam tại Mỹ đã phối hợp với Trung tâm Mỹ - ASEAN, Hội đồng Kinh doanh Mỹ - ASEAN (USABC) và Đại học Bang Arizona tổ chức Tọa đàm với chủ đề “30 năm quan hệ Việt Nam - Mỹ: Vai trò của hợp tác công - tư” tại thủ đô Washington D.C. Tại đây, Đại sứ Việt Nam tại Mỹ Nguyễn Quốc Dũng khẳng định, doanh nghiệp là cầu nối bền vững và động lực phát triển quan trọng trong suốt tiến trình quan hệ hai nước, góp phần duy trì sự gắn kết, thúc đẩy hợp tác kinh tế Việt - Mỹ trong giai đoạn mới.

Multimedia

Xem trên
infographics canh bao gia mao loi dung danh nghia mat tran to quoc de huy dong ung ho
cong nghiep phuc hoi manh xuat nhap khau tang truong an tuong
infographic viet nam hoan thanh vai tro dong chu tich chuong trinh dong nam a searp giai doan 2022 2025
 
Rewind 10 Seconds
00:00
00:00
00:00
Fullscreen
Error loading media:
File could not be played
[Video] Người truyền cảm hứng về tình yêu nước
Sinh viên Lào đi chùa tắm Phật mừng Tết cổ truyền Bunpimay
[Video] 60 phút - Hành trình thay đổi cuộc đời
MV "Bắc Bling": Cụ già, em nhỏ ngân nga, du khách gần xa tỏ bày hứng thú
[Video] Dự án CAF: Ươm mầm những công dân toàn cầu tương lai
[Video] Du khách quốc tế trải nghiệm lễ Phật đầu năm tại chùa Tam Bảo (Đà Nẵng)
Tết của bác sĩ trực cấp cứu - hồi sức tích cực
Đại sứ nhóm G4 hát "Năm qua đã làm gì"
[Video] Bản hòa ca tình hữu nghị chào năm mới 2025
[Video] 30 năm quan hệ Việt Nam - Hoa Kỳ: từ chiến tranh đến đối tác chiến lược toàn diện
[Video] Samaritan’s Purse và Plan International Việt Nam hỗ trợ người dân Việt Nam phục hồi sau bão
[Video] Tái thiết thôn Làng Nủ: Quân đội - Nhân dân đồng hành xây dựng tương lai mới
Thời tiết hôm nay (23/6): Mưa lớn cục bộ, lốc, sét ở vùng núi và trung du Bắc Bộ, Tây Nguyên và Nam Bộ

Thời tiết hôm nay (23/6): Mưa lớn cục bộ, lốc, sét ở vùng núi và trung du Bắc Bộ, Tây Nguyên và Nam Bộ

Từ chiều tối 22/6 đến rạng sáng 23/6, nhiều nơi tại Bắc Bộ có mưa vừa, mưa to, cục bộ mưa rất to, tập trung ở các tỉnh: Tuyên Quang, Phú Thọ, Yên Bái, Hà Giang, Sơn La, Hòa Bình, Thái Nguyên, Bắc Giang, Vĩnh Phúc, Hà Nội, Bắc Ninh.
1.000 người tham gia đồng diễn Ngày Yoga quốc tế 2025 tại Hà Nội

1.000 người tham gia đồng diễn Ngày Yoga quốc tế 2025 tại Hà Nội

Sáng 21/6, tại Cung Thể thao Quần Ngựa (Hà Nội), Ngày quốc tế Yoga 2025 đã chính thức khai mạc với màn đồng diễn quy mô lớn có sự góp mặt của 1.000 người yêu mến bộ môn này gồm các cán bộ, người của công chúng, các nhà ngoại giao, liên đoàn Yoga, các câu lạc bộ và cá nhân tập luyện Yoga.
Xuân Ất Tỵ - 2025

Xuân Ất Tỵ - 2025

Xuân Giáp Thìn - 2024

Xuân Giáp Thìn - 2024